تبليغاتX
بیا یه فکری برا اینکه اسمش زندگیه بکنیم - ترجمه یک شعر انگلیسی
اجتماعی

رهنمون نرم تو روی هر آنچه که کرده ام و هر آنچه انجام می دهم و انچه که خواهم کرد تاثیر بی شمار گذاشته است.

روح مهربان تو شکلی پاک نشدنی روی تمام  آنچه بود ه ام ، می شوم، و خواهم بود ،حک کرده است.

پس تو قسمتی از تمام به پایان رسیده های منی و هر آنچه من به پایان خواهم رساند .

پس این است سبب ودرست در آن زمان که من همسایه ام را یاری می کنم دست یاری تو نیز آنجا حضور دارد .

و زمانی که درد دوستی را تسکین می دهم او به تو نیز دین پیدا میکند.

و آن زمان که چه با گفتارم و چه با کرداری به کودکی راه برتر را می نمایانم به یکباره تو آن معلم کوچ کرده می شوی.

از ینکه هر آنچه انجام می دهم پژواک ارزشمند آموخته های توست و تصحیح هر غفلتی نیز.

قلبی که من روشنش کنم ،هدیه ای که من به اشتراکش بگذارم و یا باری را که من سبکش کنم همه اینها پیشکشی کوچکی است که من به تومی دهم!

زیرا که تو به من زندگی دادی ، و از آن ارزشمند تر اینکه درس چگونه زیستن را!

تو جوی آبی هستی که در آن هر آنچه را که من از حیاتم در روی زمین باید می داشتم ، جاری ست!

برای تمام آنچه که هستی و تمام آنچه که هستم.

متشکرم مامان.

 

+ نوشته شده در  87/02/23ساعت 9:59  توسط دردنوشت  |